Hello world ,

 

We can translate specific and general English documents to Japanese or vice versa. We're very fast at typing and we give attention to detail. Exceptionally accurate translation skills. Respect deadlines as set by the client and the requirements for each task.

Don't hesitate to email us anytime.

会社契約・本出版・研究論文、などなど沢山の専門分野で実績があるプロの翻訳会社です。

是非、翻訳に関して、ご相談くださいませ。

​海外出版で、全米第1位を目指せる翻訳!

​1.どこよりも早く、

2.どこよりも安く、

3.英語文化に合わせた翻訳 (Interpreter)でスマートに

4.より多く、長く印税生活ができ、

5.他の書籍との差別化が図れる

6.Kindleで8部門1位を獲得した者だからこそできる

翻訳をご提供いたします。

 

お客様の声

Gさん:
今回翻訳を頼んでよかったです。

やはり、多くの人に見てもらいたいので、

きちんとした翻訳を頼みたいと思いました。

Fさん:

すごく詩的に美しい文章に感じました。

(中略)

先生
お忙しいなかに
早々に仕上げて頂き
誠に感謝致します。

Eさん:

この度は、翻訳ありがとうございます。全く違いますね。
びっくりです。
こういうふうにするのですね。
頼んで良かったです。

Dさん:

私、初めてこういった本を書いて、出来上がった自分の翻訳の本を受け取った時、すごく感動しました。またよろしくお願いします。

Cさん:

もう何年も、翻訳を頼んでますけど、翻訳されるごとに、自分が書いた内容の理解が深まります。

これからも宜しくお願いします。

Bさん:

もっと早くに頼んでおけばよかったと思います。

これから沢山頼みますので宜しくお願いします。

Aさん:

こんなに早く翻訳して頂けるなんて思いませんでした。

ありがとうございます。

これもご縁ですね。あの時、お会いして良かったです。

今後とも宜しくお願いします。

某企業様(イタリア):

ありがとう。

もし、ここに頼んでいなかったら、大変でした。

納期もあまりなく、混乱状態でした。

​早々と仕上げてくれて、ありがとう。

某企業様(オーストラリア):

ありがとうございます。

会社だけでは、どうにもならなかった部分でした。

翻訳だけでなく、通訳までしてくれて助かりました。

​またお願いします。